Los 'esports' ya forman parte del diccionario

cuatro.com 08/05/2015 11:52

Ni e-Sports, ni ESports, ni eSports. La palabra mágica para hablar de las competiciones profesionales de videojuegos es 'esports'. Así, todo junto y en minúsculas, como 'email'. Y no es que lo haya decidido. Esta grafía de la voz inglesa para definir los torneos de deportes electrónicos ya aparece en un diccionario. Ha sido una de las nuevas palabras elegidas para engordar uno de los diccionarios en línea más usados: Dictionary.com, fundado en 1998 y propiedad de los creadores del diccionario norteamericano Random House Webster's Unabridged Dictionary, una publicación con cincuenta años de historia.

¿Entonces qué son los 'esports'?

Según Dictionary.com, son "torneos competitivos de videojuegos, especialmente entre jugadores profesionales". Además fecha el origen de la palabra entre los años 2000 y 2005, y explica, por si quedaban dudas, que la 'e' viene de 'electronic' y que es preferible su uso en plural. Llama la atención la ausencia de la palabra 'deporte' en la definición. Si te interesa esa discusión en concreto o conocer en profundidad qué son realmente los deportes electrónicos, te recomiendo que leas este artículo.

Una decisión controvertida

No es la primera vez que un diccionario en línea incluye el fenómeno de los deportes electrónicos en su base de datos y, de la misma forma que los aficionados, nadie se pone de acuerdo en la forma de escribirlo. Uno de los primeros en incluir el vocablo fue Urban Dictionary. Ya en 2005, uno de sus usuarios agregó la palabra 'e-sports' a la web, y es, a día de hoy, la más vista y utilizada. A Wikipedia llegó dos años más tarde, en 2007, como 'eSports'.

Pero no podemos olvidar el carácter colaborativo y 'popular' de ambas plataformas. Si lo que nos interesa es encontrar un editor 'profesional' resulta interesante que nos fijemos en el Diccionario Collins. Aquí la voz aparece escrita como 'eSports'. Eso sí, todavía no lo han incluido en la edición oficial, sino que figura como sugerencia. Por eso la decisión de Dictionary.com marca un antes y un después.

¿Es la palabra correcta?

Si me preguntáis a mí, diré que no. No podemos olvidar que el término 'electronic sports' es una voz inglesa que en castellano corresponde a 'deportes electrónicos' y que tiene una difícil reducción en nuestro idioma. 'esports' es una forma abreviada confusa en varios países, por ejemplo en España, donde muchos resultados de búsqueda dirigen al usuario a artículos escritos en catalán, ya que la voz catalana utilizada para 'deportes' no es otra que 'esports'.

Yo -que no soy ninguna autoridad en materia lingüística- siempre me he decantado en mis artículos por 'eSports', con la 'S' mayúscula, sin guión ortográfico y con la 'e' minúscula incluso después de punto. Si atendemos a las búsquedas de Google, parece que no soy el único que prefiere escribirlo junto, aunque la mayoría de los periodistas optan por escribirlo con guión.

Correcta en inglés, pero no en castellano

No existe una sola palabra en castellano para definir a los deportes electrónicos. Esto me dicen desde la Fundéu, después de una agradable charla con ellos. Y es que el prefijo e- no debe utilizarse en nuestro idioma. Así que tanto 'eSports' como 'e-Sports' serían vocablos incorrectos, de la misma manera que 'email' debería escribirse 'correo electrónico'. Resumiendo: la expresión correcta sería 'deportes electrónicos', en dos palabras, incómodas y poco prácticas para titulares e infografías. Si nos queremos quedar en una única palabra, tendríamos que hablar de 'ciberdeportes', un término que, particularmente, me horroriza.

Soy de los que opinan, por el momento, que 'eSports' es el término idóneo. Los periodistas deportivos y de videojuegos nos tenemos que poner de acuerdo para ponerles las cosas fáciles a nuestros colegas de otras áreas, ahora que el vocablo empieza a aparecer en los grandes medios generalistas.

De momento sigue sin haber consenso y parece que el asunto va para largo. ¿El próximo paso? Habrá que esperar a que los filólogos de Fundéu o similares establezcan su adaptación al castellano y ver si los periodistas nos sumamos a esa escritura. La consolidación de un único término tiene que llegar de esa forma, porque, de momento y a pesar de la popularidad de las competiciones de eSports, aún están muy lejos de la Real Academia de la Lengua y de su diccionario.